Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Bulgarisch - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Text
Übermittelt von
ezel sevgi
Herkunftssprache: Türkisch
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Titel
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Übersetzung
Bulgarisch
Übersetzt von
Linak
Zielsprache: Bulgarisch
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
ViaLuminosa
- 11 April 2009 00:02
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 April 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 April 2009 19:41
Linak
Anzahl der Beiträge: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 April 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.