Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Búlgaro - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Texto
Enviado por
ezel sevgi
Idioma de origem: Turco
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Título
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Tradução
Búlgaro
Traduzido por
Linak
Idioma alvo: Búlgaro
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Último validado ou editado por
ViaLuminosa
- 11 Abril 2009 00:02
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Abril 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 Abril 2009 19:41
Linak
Número de Mensagens: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 Abril 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.