Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Bulgaria - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Teksti
Lähettäjä
ezel sevgi
Alkuperäinen kieli: Turkki
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Otsikko
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Käännös
Bulgaria
Kääntäjä
Linak
Kohdekieli: Bulgaria
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ViaLuminosa
- 11 Huhtikuu 2009 00:02
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Huhtikuu 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 Huhtikuu 2009 19:41
Linak
Viestien lukumäärä: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 Huhtikuu 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.