Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Búlgaro - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Texto
Propuesto por
ezel sevgi
Idioma de origen: Turco
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Título
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Traducción
Búlgaro
Traducido por
Linak
Idioma de destino: Búlgaro
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Última validación o corrección por
ViaLuminosa
- 11 Abril 2009 00:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Abril 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 Abril 2009 19:41
Linak
Cantidad de envíos: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 Abril 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.