Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Bugarski - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNorveškiBugarski

Naslov
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Tekst
Poslao ezel sevgi
Izvorni jezik: Turski

askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm

Naslov
Любов моя, трябваше да работя...
Prevođenje
Bugarski

Preveo Linak
Ciljni jezik: Bugarski

Любов моя, трябваше да работя, затова не ти се обадих. Обичам те.
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 11 travanj 2009 00:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 travanj 2009 16:49

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
смятам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'

7 travanj 2009 19:41

Linak
Broj poruka: 48
Според норвежкия превод, с който аз си полсужих е "трябваше да работя", но да, като цяло "имах работа" звучи по-добре

7 travanj 2009 20:43

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
да, сега разбирам. аз имах в предвид турският текст.