Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Bullgarisht - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Tekst
Prezantuar nga
ezel sevgi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Titull
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Përkthime
Bullgarisht
Perkthyer nga
Linak
Përkthe në: Bullgarisht
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ViaLuminosa
- 11 Prill 2009 00:02
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Prill 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 Prill 2009 19:41
Linak
Numri i postimeve: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 Prill 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.