Hiç kimse bizi ayıramayacak. Sen benim meleğimsin.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridged by iepurica, ''No one will ever do us part. You are my angel''
iepurica ilk cümlenin ''No one will ever come between us'' şeklinde de çevrilebileceğini söyledi, o halde ''hiç kimse aramıza giremeyecek'' de diyebiliriz.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 12 April 2009 11:40