Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - Nimeni nu ne va despărÅ£i niciodată. Tu eÅŸti îngerul meu

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Otsikko
Nimeni nu ne va despărţi niciodată. Tu eşti îngerul meu
Teksti
Lähettäjä mada[17]
Alkuperäinen kieli: Romania

Nimeni nu ne va despărţi niciodată. Tu eşti îngerul meu.

Otsikko
Hiç kimse
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Hiç kimse bizi ayıramayacak. Sen benim meleğimsin.
Huomioita käännöksestä
Bridged by iepurica,
''No one will ever do us part. You are my angel''


iepurica ilk cümlenin ''No one will ever come between us'' şeklinde de çevrilebileceğini söyledi, o halde ''hiç kimse aramıza giremeyecek'' de diyebiliriz.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 12 Huhtikuu 2009 11:40