Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Polsk - Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskPolsk

Kategori Forklaringer

Titel
Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Tekst
Tilmeldt af Madziooo
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Bemærkninger til oversættelsen
info ze strony dhl dotyczace przesylki na ktora czekam

Titel
Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Oversættelse
Polsk

Oversat af majka_sh
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Bemærkninger til oversættelsen
Uważam, że nie jest to dobre zdanie w j. niemieckim. "Gateway" jest terminem informatycznym i znaczy "brama sieciowa". W powyższym kontekście można się jedynie domyślać, że chodzi o to, iż "przesyłka opuściła magazyn w kraju docelowym", czyli jest w drodze do adresata na terenie Polski :)
Senest valideret eller redigeret af Edyta223 - 22 April 2009 09:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 April 2009 17:19

WortSammlerIN
Antal indlæg: 9
Odnośnie wyrażenia: "das Gateway" w tym zdaniu- zgadzam się całkowicie z przedmówcą. Zastąpiłabym je "das Lager". Wtedy zdanie jest zrozumiałe i po niemiecku Czyli:

"Die Sendung hat das Lager im Zielland verlassen"

20 April 2009 23:20

Madziooo
Antal indlæg: 1
dziekuję ale nie interesowało mnie poprawne brzmienie zdania w jezyku niemieckim tylko tlumaczenia na jezyk polski