Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Pools - Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsPools

Categorie Betekenissen

Titel
Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Tekst
Opgestuurd door Madziooo
Uitgangs-taal: Duits

Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Details voor de vertaling
info ze strony dhl dotyczace przesylki na ktora czekam

Titel
Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Vertaling
Pools

Vertaald door majka_sh
Doel-taal: Pools

Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Details voor de vertaling
Uważam, że nie jest to dobre zdanie w j. niemieckim. "Gateway" jest terminem informatycznym i znaczy "brama sieciowa". W powyższym kontekście można się jedynie domyślać, że chodzi o to, iż "przesyłka opuściła magazyn w kraju docelowym", czyli jest w drodze do adresata na terenie Polski :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 22 april 2009 09:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 april 2009 17:19

WortSammlerIN
Aantal berichten: 9
Odnośnie wyrażenia: "das Gateway" w tym zdaniu- zgadzam się całkowicie z przedmówcą. Zastąpiłabym je "das Lager". Wtedy zdanie jest zrozumiałe i po niemiecku Czyli:

"Die Sendung hat das Lager im Zielland verlassen"

20 april 2009 23:20

Madziooo
Aantal berichten: 1
dziekuję ale nie interesowało mnie poprawne brzmienie zdania w jezyku niemieckim tylko tlumaczenia na jezyk polski