Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Polski - Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPolski

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Tekst
Wprowadzone przez Madziooo
Język źródłowy: Niemiecki

Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Uwagi na temat tłumaczenia
info ze strony dhl dotyczace przesylki na ktora czekam

Tytuł
Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez majka_sh
Język docelowy: Polski

Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Uwagi na temat tłumaczenia
Uważam, że nie jest to dobre zdanie w j. niemieckim. "Gateway" jest terminem informatycznym i znaczy "brama sieciowa". W powyższym kontekście można się jedynie domyślać, że chodzi o to, iż "przesyłka opuściła magazyn w kraju docelowym", czyli jest w drodze do adresata na terenie Polski :)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 22 Kwiecień 2009 09:25





Ostatni Post

Autor
Post

20 Kwiecień 2009 17:19

WortSammlerIN
Liczba postów: 9
Odnośnie wyrażenia: "das Gateway" w tym zdaniu- zgadzam się całkowicie z przedmówcą. Zastąpiłabym je "das Lager". Wtedy zdanie jest zrozumiałe i po niemiecku Czyli:

"Die Sendung hat das Lager im Zielland verlassen"

20 Kwiecień 2009 23:20

Madziooo
Liczba postów: 1
dziekuję ale nie interesowało mnie poprawne brzmienie zdania w jezyku niemieckim tylko tlumaczenia na jezyk polski