Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kipolishi - Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKipolishi

Category Explanations

Kichwa
Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Nakala
Tafsiri iliombwa na Madziooo
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Sendung hat das Gateway im Zielland verlassen
Maelezo kwa mfasiri
info ze strony dhl dotyczace przesylki na ktora czekam

Kichwa
Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na majka_sh
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Przesyłka wyszła z magazynu w kraju docelowym.
Maelezo kwa mfasiri
Uważam, że nie jest to dobre zdanie w j. niemieckim. "Gateway" jest terminem informatycznym i znaczy "brama sieciowa". W powyższym kontekście można się jedynie domyślać, że chodzi o to, iż "przesyłka opuściła magazyn w kraju docelowym", czyli jest w drodze do adresata na terenie Polski :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 22 Aprili 2009 09:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Aprili 2009 17:19

WortSammlerIN
Idadi ya ujumbe: 9
Odnośnie wyrażenia: "das Gateway" w tym zdaniu- zgadzam się całkowicie z przedmówcą. Zastąpiłabym je "das Lager". Wtedy zdanie jest zrozumiałe i po niemiecku Czyli:

"Die Sendung hat das Lager im Zielland verlassen"

20 Aprili 2009 23:20

Madziooo
Idadi ya ujumbe: 1
dziekuję ale nie interesowało mnie poprawne brzmienie zdania w jezyku niemieckim tylko tlumaczenia na jezyk polski