Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Tyrkisk - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
sjk1
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Senest redigeret af
Francky5591
- 29 Maj 2009 19:00
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Maj 2009 15:51
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Maj 2009 17:50
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Maj 2009 19:00
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks a lot Hazal!