Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Tyrkisk - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Tekst
Tilmeldt af
sneskabo
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Titel
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 11 Juni 2009 17:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Juni 2009 22:48
fikomix
Antal indlæg: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
8 Juni 2009 23:35
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
8 Juni 2009 23:36
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
9 Juni 2009 02:18
sneskabo
Antal indlæg: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
9 Juni 2009 11:12
fikomix
Antal indlæg: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler