Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Türkçe - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaTürkçe

Başlık
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Metin
Öneri sneskabo
Kaynak dil: Sırpça

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Başlık
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 11 Haziran 2009 17:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Haziran 2009 22:48

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 Haziran 2009 23:35

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 Haziran 2009 23:36

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 Haziran 2009 02:18

sneskabo
Mesaj Sayısı: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 Haziran 2009 11:12

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler