Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-ترکی - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیترکی

عنوان
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
متن
sneskabo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

عنوان
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 11 ژوئن 2009 17:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 ژوئن 2009 22:48

fikomix
تعداد پیامها: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 ژوئن 2009 23:35

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 ژوئن 2009 23:36

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 ژوئن 2009 02:18

sneskabo
تعداد پیامها: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 ژوئن 2009 11:12

fikomix
تعداد پیامها: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler