בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - סרבית-טורקית - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
טקסט
נשלח על ידי
sneskabo
שפת המקור: סרבית
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
שם
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
fikomix
שפת המטרה: טורקית
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 11 יוני 2009 17:32
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 יוני 2009 22:48
fikomix
מספר הודעות: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
8 יוני 2009 23:35
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
8 יוני 2009 23:36
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
9 יוני 2009 02:18
sneskabo
מספר הודעות: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
9 יוני 2009 11:12
fikomix
מספר הודעות: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler