主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 塞尔维亚语-土耳其语 - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
正文
提交
sneskabo
源语言: 塞尔维亚语
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
标题
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
翻译
土耳其语
翻译
fikomix
目的语言: 土耳其语
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
由
FIGEN KIRCI
认可或编辑 - 2009年 六月 11日 17:32
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 8日 22:48
fikomix
文章总计: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
2009年 六月 8日 23:35
44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
2009年 六月 8日 23:36
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
2009年 六月 9日 02:18
sneskabo
文章总计: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
2009年 六月 9日 11:12
fikomix
文章总计: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler