Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Turco - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Texto
Enviado por
sneskabo
Idioma de origem: Sérvio
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Título
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Tradução
Turco
Traduzido por
fikomix
Idioma alvo: Turco
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 11 Junho 2009 17:32
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Junho 2009 22:48
fikomix
Número de Mensagens: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
8 Junho 2009 23:35
44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
8 Junho 2009 23:36
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
9 Junho 2009 02:18
sneskabo
Número de Mensagens: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
9 Junho 2009 11:12
fikomix
Número de Mensagens: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler