Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Turkų - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųTurkų

Pavadinimas
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Tekstas
Pateikta sneskabo
Originalo kalba: Serbų

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Pavadinimas
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Validated by FIGEN KIRCI - 11 birželis 2009 17:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 birželis 2009 22:48

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 birželis 2009 23:35

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 birželis 2009 23:36

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 birželis 2009 02:18

sneskabo
Žinučių kiekis: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 birželis 2009 11:12

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler