Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Turco - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Texto
Propuesto por
sneskabo
Idioma de origen: Serbio
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Título
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Traducción
Turco
Traducido por
fikomix
Idioma de destino: Turco
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 11 Junio 2009 17:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Junio 2009 22:48
fikomix
Cantidad de envíos: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
8 Junio 2009 23:35
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
8 Junio 2009 23:36
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
9 Junio 2009 02:18
sneskabo
Cantidad de envíos: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
9 Junio 2009 11:12
fikomix
Cantidad de envíos: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler