Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-तुर्केली - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनतुर्केली

शीर्षक
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
हरफ
sneskaboद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

शीर्षक
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
अनुबाद
तुर्केली

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 जुन 11日 17:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 8日 22:48

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

2009年 जुन 8日 23:35

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

2009年 जुन 8日 23:36

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

2009年 जुन 9日 02:18

sneskabo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

2009年 जुन 9日 11:12

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler