मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - सरबियन-तुर्केली - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
हरफ
sneskabo
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
शीर्षक
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
अनुबाद
तुर्केली
fikomix
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2009年 जुन 11日 17:32
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुन 8日 22:48
fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
2009年 जुन 8日 23:35
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
2009年 जुन 8日 23:36
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
2009年 जुन 9日 02:18
sneskabo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
2009年 जुन 9日 11:12
fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler