Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Turka - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaTurka

Titolo
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Teksto
Submetigx per sneskabo
Font-lingvo: Serba

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Titolo
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 11 Junio 2009 17:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Junio 2009 22:48

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 Junio 2009 23:35

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 Junio 2009 23:36

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 Junio 2009 02:18

sneskabo
Nombro da afiŝoj: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 Junio 2009 11:12

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler