Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Turks - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischTurks

Titel
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Tekst
Opgestuurd door sneskabo
Uitgangs-taal: Servisch

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Titel
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 11 juni 2009 17:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juni 2009 22:48

fikomix
Aantal berichten: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 juni 2009 23:35

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 juni 2009 23:36

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 juni 2009 02:18

sneskabo
Aantal berichten: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 juni 2009 11:12

fikomix
Aantal berichten: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler