Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -تركي - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى تركي

عنوان
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
نص
إقترحت من طرف sneskabo
لغة مصدر: صربى

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

عنوان
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 11 ايار 2009 17:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 ايار 2009 22:48

fikomix
عدد الرسائل: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 ايار 2009 23:35

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 ايار 2009 23:36

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 ايار 2009 02:18

sneskabo
عدد الرسائل: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 ايار 2009 11:12

fikomix
عدد الرسائل: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler