Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Serbisch-Türkisch - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Text
Übermittelt von
sneskabo
Herkunftssprache: Serbisch
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Titel
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
fikomix
Zielsprache: Türkisch
Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 11 Juni 2009 17:32
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 Juni 2009 22:48
fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki
8 Juni 2009 23:35
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.
8 Juni 2009 23:36
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?
9 Juni 2009 02:18
sneskabo
Anzahl der Beiträge: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala
9 Juni 2009 11:12
fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler