Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Latin - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPortugisisk brasiliansk

Titel
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af elismilla
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Senest redigeret af lilian canale - 16 Juli 2009 11:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Juli 2009 09:40

lilian canale
Antal indlæg: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

15 Juli 2009 10:45

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Efylove?

CC: Efylove

16 Juli 2009 09:04

Efylove
Antal indlæg: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).

"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"


16 Juli 2009 11:55

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks
CC: Efylove