Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Latin - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
elismilla
Kildespråk: Latin
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Sist redigert av
lilian canale
- 16 Juli 2009 11:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Juli 2009 09:40
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
15 Juli 2009 10:45
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
16 Juli 2009 09:04
Efylove
Antall Innlegg: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).
"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"
16 Juli 2009 11:55
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks
CC:
Efylove