Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Latin - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Tittel
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Tekst som skal oversettes
Skrevet av elismilla
Kildespråk: Latin

"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Sist redigert av lilian canale - 16 Juli 2009 11:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juli 2009 09:40

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

15 Juli 2009 10:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Efylove?

CC: Efylove

16 Juli 2009 09:04

Efylove
Antall Innlegg: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).

"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"


16 Juli 2009 11:55

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks
CC: Efylove