Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Titre
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Texte à traduire
Proposé par elismilla
Langue de départ: Latin

"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Dernière édition par lilian canale - 16 Juillet 2009 11:51





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2009 09:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

15 Juillet 2009 10:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Efylove?

CC: Efylove

16 Juillet 2009 09:04

Efylove
Nombre de messages: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).

"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"


16 Juillet 2009 11:55

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks
CC: Efylove