خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لاتین - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
متن قابل ترجمه
elismilla
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
آخرین ویرایش توسط
lilian canale
- 16 جولای 2009 11:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 جولای 2009 09:40
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
15 جولای 2009 10:45
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
16 جولای 2009 09:04
Efylove
تعداد پیامها: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).
"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"
16 جولای 2009 11:55
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks
CC:
Efylove