Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Latina - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
elismilla
Alkuperäinen kieli: Latina
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Viimeksi toimittanut
lilian canale
- 16 Heinäkuu 2009 11:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Heinäkuu 2009 09:40
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
15 Heinäkuu 2009 10:45
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
16 Heinäkuu 2009 09:04
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).
"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"
16 Heinäkuu 2009 11:55
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks
CC:
Efylove