Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

Títol
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Text a traduir
Enviat per elismilla
Idioma orígen: Llatí

"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Darrera edició per lilian canale - 16 Juliol 2009 11:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2009 09:40

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

15 Juliol 2009 10:45

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Efylove?

CC: Efylove

16 Juliol 2009 09:04

Efylove
Nombre de missatges: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).

"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"


16 Juliol 2009 11:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks
CC: Efylove