Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Latín - "Non male sedit qui bonis adhaeret."
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Texto a traducir
Propuesto por
elismilla
Idioma de origen: Latín
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Última corrección por
lilian canale
- 16 Julio 2009 11:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Julio 2009 09:40
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
15 Julio 2009 10:45
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
16 Julio 2009 09:04
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).
"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"
16 Julio 2009 11:55
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks
CC:
Efylove