Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - "Non male sedit qui bonis adhaeret."

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Titolo
"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Teksto tradukenda
Submetigx per elismilla
Font-lingvo: Latina lingvo

"Non male sedit qui bonis adhaeret."
Laste redaktita de lilian canale - 16 Julio 2009 11:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Julio 2009 09:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

15 Julio 2009 10:45

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Efylove?

CC: Efylove

16 Julio 2009 09:04

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
So, "adhaerit" is wrong = "adhaeret"; and "sedit" should be "sedet" (because "sedit" is past and past doesn't fit with the sentence).

"The one who stays closed to good people doesn't sit badly"


16 Julio 2009 11:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks
CC: Efylove