Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Spansk - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskSpanskItalienskAlbansk

Titel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Tilmeldt af Saaran
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Titel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Bemærkninger til oversættelsen
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 6 August 2009 01:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Juli 2009 06:48

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Juli 2009 12:10

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Juli 2009 12:00

Isildur__
Antal indlæg: 276
Sin problema

10 Juli 2009 12:51

casper tavernello
Antal indlæg: 5057