Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Spansk - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Tilmeldt af
Saaran
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Titel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Bemærkninger til oversættelsen
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 6 August 2009 01:42
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Juli 2009 06:48
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Juli 2009 12:10
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Juli 2009 12:00
Isildur__
Antal indlæg: 276
Sin problema
10 Juli 2009 12:51
casper tavernello
Antal indlæg: 5057