Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Spanjisht - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtSpanjishtItalishtShqip

Titull
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Prezantuar nga Saaran
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Titull
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Vërejtje rreth përkthimit
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 6 Gusht 2009 01:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Korrik 2009 06:48

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Korrik 2009 12:10

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Korrik 2009 12:00

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Sin problema

10 Korrik 2009 12:51

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057