Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Spanska - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Text
Tillagd av
Saaran
Källspråk: Svenska
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Titel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Översättning
Spanska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Anmärkningar avseende översättningen
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 6 Augusti 2009 01:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Juli 2009 06:48
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Juli 2009 12:10
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Juli 2009 12:00
Isildur__
Antal inlägg: 276
Sin problema
10 Juli 2009 12:51
casper tavernello
Antal inlägg: 5057