Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Wprowadzone przez
Saaran
Język źródłowy: Szwedzki
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Tytuł
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Hiszpański
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Uwagi na temat tłumaczenia
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 6 Sierpień 2009 01:42
Ostatni Post
Autor
Post
10 Lipiec 2009 06:48
casper tavernello
Liczba postów: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Lipiec 2009 12:10
lilian canale
Liczba postów: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Lipiec 2009 12:00
Isildur__
Liczba postów: 276
Sin problema
10 Lipiec 2009 12:51
casper tavernello
Liczba postów: 5057