Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-ספרדית - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדיתאיטלקיתאלבנית

שם
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
טקסט
נשלח על ידי Saaran
שפת המקור: שוודית

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

שם
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
הערות לגבי התרגום
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 6 אוגוסט 2009 01:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יולי 2009 06:48

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 יולי 2009 12:10

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 יולי 2009 12:00

Isildur__
מספר הודעות: 276
Sin problema

10 יולי 2009 12:51

casper tavernello
מספר הודעות: 5057