Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولیایتالیاییآلبانیایی

عنوان
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
متن
Saaran پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

عنوان
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 6 آگوست 2009 01:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 جولای 2009 06:48

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 جولای 2009 12:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 جولای 2009 12:00

Isildur__
تعداد پیامها: 276
Sin problema

10 جولای 2009 12:51

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057