خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
متن
Saaran
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
عنوان
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
ترجمه
اسپانیولی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 6 آگوست 2009 01:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 جولای 2009 06:48
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 جولای 2009 12:10
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 جولای 2009 12:00
Isildur__
تعداد پیامها: 276
Sin problema
10 جولای 2009 12:51
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057