Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoEspanholItalianoAlbanês

Título
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Texto
Enviado por Saaran
Idioma de origem: Sueco

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Título
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Notas sobre a tradução
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Último validado ou editado por Francky5591 - 6 Agosto 2009 01:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Julho 2009 06:48

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Julho 2009 12:10

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Julho 2009 12:00

Isildur__
Número de Mensagens: 276
Sin problema

10 Julho 2009 12:51

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057