Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Spaniolă - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Text
Înscris de
Saaran
Limba sursă: Suedeză
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Titlu
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Observaţii despre traducere
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 6 August 2009 01:42
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
10 Iulie 2009 06:48
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Iulie 2009 12:10
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Iulie 2009 12:00
Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
Sin problema
10 Iulie 2009 12:51
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057