Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kihispania - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Saaran
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Kichwa
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Maelezo kwa mfasiri
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 6 Agosti 2009 01:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Julai 2009 06:48
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Julai 2009 12:10
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Julai 2009 12:00
Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
Sin problema
10 Julai 2009 12:51
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057