Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Испанский - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tекст
Добавлено
Saaran
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Статус
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Перевод
Испанский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Комментарии для переводчика
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 6 Август 2009 01:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Июль 2009 06:48
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Июль 2009 12:10
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Июль 2009 12:00
Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Sin problema
10 Июль 2009 12:51
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057