Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañolItalianoAlbanés

Título
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Texto
Propuesto por Saaran
Idioma de origen: Sueco

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Título
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Nota acerca de la traducción
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Última validación o corrección por Francky5591 - 6 Agosto 2009 01:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Julio 2009 06:48

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Julio 2009 12:10

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Julio 2009 12:00

Isildur__
Cantidad de envíos: 276
Sin problema

10 Julio 2009 12:51

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057