Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanųItalųAlbanų

Pavadinimas
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekstas
Pateikta Saaran
Originalo kalba: Švedų

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Pavadinimas
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Pastabos apie vertimą
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Validated by Francky5591 - 6 rugpjūtis 2009 01:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 liepa 2009 06:48

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 liepa 2009 12:10

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 liepa 2009 12:00

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
Sin problema

10 liepa 2009 12:51

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057