Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Spansk - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Skrevet av
Saaran
Kildespråk: Svensk
Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.
Tittel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 6 August 2009 01:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Juli 2009 06:48
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?
10 Juli 2009 12:10
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas
@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.
CC:
Isildur__
10 Juli 2009 12:00
Isildur__
Antall Innlegg: 276
Sin problema
10 Juli 2009 12:51
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057