Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatin

Kategori Sætning

Titel
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Tekst
Tilmeldt af angelicam12
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titel
Domine
Oversættelse
Latin

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Bemærkninger til oversættelsen
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 17 September 2009 22:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2009 21:23

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 September 2009 21:25

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Almost the same line translated here

17 September 2009 21:28

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
So... What I am supposed to do?

17 September 2009 21:34

lilian canale
Antal indlæg: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 September 2009 21:42

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!