Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Satz

Titel
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Übermittelt von angelicam12
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titel
Domine
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Bemerkungen zur Übersetzung
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 17 September 2009 22:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 September 2009 21:23

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 September 2009 21:25

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Almost the same line translated here

17 September 2009 21:28

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
So... What I am supposed to do?

17 September 2009 21:34

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 September 2009 21:42

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!