Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 句子

标题
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
正文
提交 angelicam12
源语言: 巴西葡萄牙语

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

标题
Domine
翻译
拉丁语

翻译 Efylove
目的语言: 拉丁语

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
给这篇翻译加备注
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Aneta B.认可或编辑 - 2009年 九月 17日 22:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 17日 21:23

Aneta B.
文章总计: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

2009年 九月 17日 21:25

lilian canale
文章总计: 14972
Almost the same line translated here

2009年 九月 17日 21:28

Aneta B.
文章总计: 4487
So... What I am supposed to do?

2009年 九月 17日 21:34

lilian canale
文章总计: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

2009年 九月 17日 21:42

Aneta B.
文章总计: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!